Papildoma įranga, kuri praplės klausytojų imtuvų spektrą. Siųstuvai statomi didelėse auditorijose ir renginiuose, vykstančiuose keliose salėse.
Mūsų sukurta programinė įranga padės sinchronizuoti visus įrenginius ir per kelias sekundes juos suskaičiuoti ekskursijos pabaigoje
Įsigyjant įrangą mūsų dizaineriai pagamins įrenginius pagal Jūsų firminį stilių, norimas spalvas ir pritaikys Jūsų įmonės logotipą
Skaitmeniniam ryšiui papildomų laidų nereikia Analoginis metodas, jei įmanoma galima prijungti maitinimą
Retransmetteurs
Programa
Prekės ženklas
2 prijungimo galimybės
Sinchroninio vertimo sistema ištrina supratimo ribas iš pirmo karto, amžiams paliekant kalbos barjerą praeityje
Papildomai
Vaizdo įrašų apžvalgos
Įrangos apžvalgos iš praktikuojančio gido-vertėjo ir CrystalSound eksperto
Įveikia kalbos barjerą
Prezentacijos
Pristatote naują produktą? Nereikia rengti kalbos keliomis kalbomis skirtingų šalių auditorijai. Juk geriau pasinaudoti galimybe gyvai bendrauti su publika
Mokymai
Keliaujate per pasaulį su mokymais? Išnyko kalbos barjerai tarp dėstytojo ir klausytojo, o asmeninis augimas tapo dar prieinamesnis
Konferencijos
Mokslinės konferencijos, kuriose dalyvauja mokslininkai iš viso pasaulio, gali būti tokios pat produktyvios, kaip ir tarptautinis valstybių vadovų susitikimas
Apmokymai
Kitoje šalyje esančioje gamykloje pakeitėte gamybos procesą ar atnaujinote įrangą? Galite lengvai apmokyti darbuotojus bet kurioje pasaulio vietoje
Delegacijos
Parodykite savo įmonę bendrovės direktorių valdybai visame jos gražume arba sudarykite sėkmingą sandorį per online derybas su partneriu
Kas dirba su mumis?
Štai keletas įmonių, kurios jau įvertino mūsų įrangos kokybę ir patogumą
Kiekvienai kalbai naudojama atskira konsolė, su kuria pakaitomis dirba 2 vertėjai, vidutiniškai po 30 min. Nuotolinio valdymo pultai yra sujungti vienas su kitu radijo signalu arba laidu. Vertėjas pasirenka, kur gauti signalą – iš kalbėtojo ar iš vertėjo į norimą kalbą (dažniausiai anglų).
Mūsų specialistai gali viską pritaikyti iki galo pagal jūsų pageidavimą. Taip pat turime išsamias savarankiško nustatymo instrukcijas ir techninę pagalbą telefonu.
Ne, nes vertėjo kalba nebus girdima iš garsiakalbių į visą salę, o bus transliuojama tiesiai iš nuotolinio valdymo pulto į klausytojo ausines.
Norėdami perjungti vertimo kalbas, jei jų yra kelios, klausytojas turi kartu paspausti + ir - mygtukus. Atskirai jie reguliuoja garsumo lygį ausinėse.
Taip, salės konfigūracija yra svarbi. Jei ji yra nestandartinės stačiakampio ar kvadrato formos, ir jei reikia perduoti signalą į gretimas patalpas, rekomenduojame papildomai sumontuoti mūsų retransliuojančius siųstuvus.
Vertimo pultas CrystalSound yra suderinamas su bet kokia standartine konferencijoms naudojama įranga: mikšeriniu pultu, mikrofonais, garsiakalbiais ir kt.
Mūsų kontaktai
Nedvejodami rašykite mums ir skambinkite. Mums labai patinka bendrauti su savo klientais